醫(yī)藥翻譯公司哪家好
醫(yī)藥注冊翻譯
醫(yī)藥注冊翻譯包含醫(yī)療器械與藥品注冊翻譯,作為醫(yī)學(xué)翻譯的一項分支,醫(yī)藥注冊翻譯相較于純醫(yī)學(xué)資料與病例類的翻譯會更為復(fù)雜,因為關(guān)系到藥品與器材的審批,涉及的內(nèi)容也會更多 。
醫(yī)藥翻譯解決方案
我們曾服務(wù)于各大生物醫(yī)藥科技公司,并保持長期良好的合作,為其解決過一系列有關(guān)醫(yī)療器械注冊資料、新藥注冊申報資料、藥品實驗報告的翻譯方案。
醫(yī)學(xué)翻譯注意事項
只有理解了文本才能翻譯出來,否則就會造成翻譯的無序,這就必然導(dǎo)致譯文的可讀性差。在翻譯中,譯者不僅要理解作者的作品,還要進一步檢查作者的作品。他應(yīng)該仔細核對參考資料,找出不足之處。醫(yī)藥翻譯公司人員應(yīng)清楚地了解研究對象是人還是動物模型,是什么樣的研究(如隨機雙盲對照研究),包括患者或動物的數(shù)量,治療預(yù)后和并發(fā)癥的數(shù)量。這樣的說法是科學(xué)的。當(dāng)然,這需要良好的學(xué)術(shù)思考,普通醫(yī)藥翻譯公司人員需要常年積累才能達到這一水平。